أثر استخدام القواميس الإلكترونية على جودة ترجمة الطلاب
الكلمات المفتاحية:
القواميس الالكترونية، الترجمة الآلية (MT)، ترجمة جوجل، استخدام القاموسالملخص
تهدف هذه الدراسة إلى استكشاف مزايا القواميس الإلكترونية تجاه متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية، بالإضافة إلى الصعوبات التي تواجههم عند استخدام القواميس الإلكترونية وعيوب هذه القواميس عند استخدامها في عملية الترجمة. استُخدمت أداتان لجمع البيانات في هذه الدراسة؛ وهما استبيان (مقياس Likert) واختبار ترجمة من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية، وتكونت عينة الدراسة من (40) طالبًا في جامعة مصراتة اختيرت عشوائياً. وكشفت النتائج أنه على الرغم من أن القواميس الإلكترونية لها بعض المميزات التي تجعل عملية الترجمة أسهل وأسرع إلا أن لها العديد من القيود التي تؤثر تأثيرا سلبيًا على الترجمة، لأن عملية الترجمة لا يصاحبها ترجمة بشرية، ومن هذه القيود هي الغموض المعجمي، والغموض النحوي، وعدم القدرة على إيجاد مكافئ للغة الهدف (اللغة العربية)، ونقص في الوعي بالخصائص الدلالية والذرائعية للنص






